Le pragmatique romantique

Ou l'inverse.

2005/09/26

 

Me semble

Qu'il faudrait bien que j'écrive quelque chose. Mais j'ai une chanson de collée dans la tête depuis la fin de l'après-midi...
If I say to you tomorrow,
Take my hand child come with me,
It's to a castle I will take you,
Where what's to be they say will be.

Catch the wind see us spin,
Sail away leave the day,
Way up high in the sky.
But the wind won't blow,
You really shouldn't go,
It only goes to show.
That you will be mine,
By taking our time.
Et tout ça, là. Chanson de tout les possibles et des impossibles. Genre. Et puis c'est rien pour m'aider ça, blues de guitare qui se lamente, vocales en tourmentes.
So if you wake up with the sunrise,
And all your dreams are still as new,
And happiness is what you need so bad,
Girl the answer lies with you.
C'est trop exactement ça, si j'en faisait la traduction simultanée et adpatée, ça serait parfait (mais trop, ok, je la fais pas)... Je peux bien pas avoir de mots à moi, ceux là sont bien suffisants.
Everybody I know seems to know me well,
But does anybody know I'm gonna move like hell?
Whatever ce que ça veux dire "move like hell", en tout cas, ça sonne pas mal en concordance avec quelques racines en moi...

Comments:
...moi, j'ai bien une petite idée de la signification de «move like hell»...
;-)
Follow the white rabbit... heu... suis le beat, you'll move like Elle.
 
Publier un commentaire



<< Home

Archives

2003-01   2003-10   2004-03   2004-07   2004-08   2004-11   2004-12   2005-01   2005-03   2005-04   2005-05   2005-06   2005-07   2005-08   2005-09   2005-10   2005-11   2005-12   2006-01   2006-02   2006-03   2006-04   2006-05   2006-06   2006-09   2006-12   2007-02   2007-06   2007-07   2007-12  

This page is powered by Blogger. Isn't yours?